draagmoeder beppe maaike

lichtvoetig draagmoeder

voor dichters, schrijvers en

geachte bloggers; van

wellicht het kindje dat

voor altijd meervoudig

haar scheve schaats van lang

geleden kalt stellt

Advertenties
Dit bericht werd geplaatst in solidariteit. Bookmark de permalink .

19 reacties op draagmoeder beppe maaike

  1. Mooi! Al moet ik nog even nadenken over dat kaltstellen…

    • Ja Barbara, je hebt gelijk, kaltstellen ( het aan de dijk zetten van eeuwigdurende verwijten in dit geval) is een beetje fors maar ik vond jouw tekening behoorlijk ondraaglijk, en prachtig hoe je de vraag naar de mens als sociaal wezen stelt

      • Voor de troost, je kunt het hele plaatje omdraaien weet je, die dame zit helemaal lekker te prutsen en maalt niet om die scheve blikken, en die lui die zo duidelijk samen zwieren hebben dat dan weer niet.

  2. Pingback: Schaatsen. Een nieuwe uitgave van Blogger’s Delight bij Beppe Maaike’s verhalen. | Barbara Jansma

  3. martin zegt:

    Een bijdrage over het project i.p.v. de prent. Grappig.

  4. Originele invalshoek. Een poetische vorm van meta-bloggen. Maar dichters mogen alles.

    Vriendelijke groet,
    Sander Miervet

  5. svara zegt:

    Wat prachtig om haar als draagmoeder te karakteriseren.
    Zo voelt het onderhand
    En deze draagmoeder is zooooo sterk en draagt de genen van van degene die haar op de kaart zette.
    Een draagmoeder die via bloggers weer nieuwe prachtige schepseltjes op de wereld zet!

  6. bert zegt:

    ze mocht weer uitgebreid bevallen …

  7. mooi dicht dat nog iets over laat aan het denkwerk van de lezer.
    Kalt stellen, dat is toch ook Duits? Of zeggen ze daar kaltstellen aan elkaar?

    • dankjewel Ingrid, kaltstellen is behoorlijk duits, iets van liquideren stond in mijn hoofd, maar mijn woordenboek is meer gematigd: uitrangeren, uitschakelen en aan de dijk zetten. Mijn woordenboek is al wel erg oud.

      Jouw vraag: “Of zeggen ze daar kaltstellen aan elkaar?” begrijp ik niet

  8. PACO PAINTER zegt:

    Dat heb je mooi gedaan, JAn

  9. jankrosenbrink, met mijn vraag bedoelde ik of je in het Duits “kaltstellen” als één woord aan elkaar schrijft. Iniddels heb ik het opgezocht en het antwoord is ja.
    Volgens mij hebben we hetzelfde woordenboek (Wolters’).

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s